Articles de presse
L'occitan vu par Patrick Lavaud
Par CATHERINE DOWMONT SUD-OUEST jeudi 23 février 2012
Le directeur des Nuits atypiques publie un ouvrage qui a pour titre « Le Médoc de bouche à oreille ». Original, passionnant et remarquable.
Patrick Lavaud signe ici un livre accessible qui permet une approche passionnante de l'occitan. (PHOTO C. D.)
La voix est rocailleuse parfois, chevrotante celle-ci. Malicieuse souvent, grave à l'occasion. Dans les oreilles, la musique des mots inconnus raconte l'histoire de ces comptines où il est question de l'enfant qui ne veut pas s'endormir et pour lequel on appelle le sommeil, du petit doigt ou de la limace…
Ainsi commence le magnifique livre que publient, ces jours-ci, les Archives départementales aux Éditions de l'Entre-deux-Mers et que signe Patrick Lavaud, le directeur des Nuits atypiques. Un livre témoignage qui comprend trois CD remplis de trésors : la parole occitane reçue d'anciens Girondins installés dans le Médoc. Un livre à déposer entre toutes les mains.
Une langue entendue
Patrick Lavaud a toujours été intéressé par l'occitan que ses grands-parents et son père parlaient. « C'est une langue que j'ai entendu vivre, mais je n'ai jamais compris pourquoi, à l'école, on ne m'en disait rien. » Jeune adulte, il s'y intéresse et cherche à la parler. « J'ai eu envie de me la réapproprier. J'ai fait des efforts pour l'apprendre. » En 1981, il crée d'ailleurs un festival occitan, à Eysines, qui marchera pendant huit ans. « J'ai eu envie d'aller sur le terrain rencontrer des gens qui parlaient l'occitan. En 1983, alors que j'étais surveillant d'externat au collège de Castelnau-de-Médoc, j'ai demandé à mes élèves s'ils connaissaient des personnes de leur entourage qui parlaient encore cette langue. »
Locuteurs naturels
Dans son ouvrage, il publie la reproduction du premier texte transmis par la grand-mère d'une élève. « En trois ans, je suis allé la voir six fois et je l'ai enregistrée. » Elle ne sera pas la seule. En quelques années, sur ses loisirs, Patrick Lavaud parcourt le Médoc pour enregistrer, avec son petit magnétophone, ces grands-pères et grands-mères. « J'avais envie d'être avec des locuteurs naturels, sans passer par le canal de l'écrit. À l'époque, on parlait d'ethnologie d'urgence. Il fallait faire vite… »
Une cinquantaine de personnes seront ainsi enregistrées, pendant une vingtaine d'heures au total.
Patrick Lavaud, happé par la vie, range soigneusement ces enregistrements. « Mais, à l'approche de la cinquantaine, j'ai eu envie de faire quelque chose d'accessible au grand public. » Il a donc numérisé toutes ses cassettes et les a remises aux Archives départementales. Elles sont aujourd'hui rassemblées dans un fonds qui porte son nom. Il a conservé une copie numérique « et, avec les progrès technologiques qui ont été faits dans ce laps de temps, j'ai pu imaginer ce livre accessible à tous, y compris aux instituteurs. C'est un outil scientifique et pédagogique ».
Sur son ordinateur, Patrick Lavaud a scindé chaque comptine, chaque chanson, chaque histoire qu'il a retranscrite en occitan puis en français. Chaque écrit est répertorié sur les trois CD qui accompagnent le livre. Le lecteur peut à loisir entendre les vieilles personnes - toutes ont disparu depuis -, lire leur histoire en occitan et comprendre le sens en découvrant, d'un seul coup d'œil, la traduction française. Le résultat est superbe, d'autant que des cartes postales complètent l'ensemble.
Un deuxième tome sera consacré au même travail réalisé en Bazadais et un troisième dans le nord des Landes et au sud de la Gironde.
« Lo Medòc de boca a aurelha » (Le Médoc de bouche à oreille). 20 euros. Dans toutes les bonnes librairies.